Listen to the audio below and answer the questions.
再生ボタンを押すと練習問題の音声が流れます。
No.1. Where was the shipment sent from?
No.2. What is delaying the shipment?
No.3. How will the customer receive updates?
本問の英文と和訳
001の答え
001. 荷物はどこから発送されましたか?
A: 東京
B: 上海
C: シンガポール
D: 香港
正解 B: Shanghai
002の答え
002. 荷物の遅れの原因は何ですか?
A: 海上の嵐
B: 税関手続き
C: 機械トラブル
D: 労働ストライキ
正解 B: Customs clearance
003の答え
003. 顧客はどのように荷物の最新情報を受け取りますか?
A: 郵送で
B: メールまたは電話で
C: ウェブサイトを通じて
D: 船会社のマネージャーから
正解 B: By email or phone
英文
Shipping Inquiry
A: “Good afternoon. I’m calling to check the status of a container shipment we sent from Shanghai last week. Can you provide an update?”
B: “Certainly. Could you give me the tracking number or the bill of lading reference?”
A: “Sure, the tracking number is ABC12345. It was scheduled to arrive in Los Angeles yesterday.”
B: “Let me check. According to our system, your shipment has arrived at the port but is still undergoing customs clearance. It should be released by tomorrow afternoon.”
A: “I see. Is there any way to speed up the process?”
B: “Unfortunately, customs processing times vary. However, I can notify you as soon as it’s cleared. Would you like to receive updates via email or phone?”
和訳
海運会社への問い合わせ
A: 「こんにちは。先週上海から発送したコンテナ貨物の状況を確認したいのですが。最新の情報を教えていただけますか?」
B: 「かしこまりました。トラッキング番号か船荷証券番号を教えていただけますか?」
A: 「はい、トラッキング番号は ABC12345 です。昨日ロサンゼルスに到着予定でした。」
B: 「確認しますね。システムによると、お荷物はすでに港に到着していますが、現在税関審査中です。明日の午後には通関される予定です。」
A: 「なるほど。手続きを早める方法はありますか?」
B: 「残念ながら、税関の処理時間は状況によります。ただし、通関が完了次第すぐにご連絡できます。メールと電話のどちらで通知を受け取りたいですか?」